ВЛАДИМИР ПУТИН
АРХИВ САЙТА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ
ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ В.В.ПУТИНА
2008-2012

Встречи с прессой

13 октября, 2009 16:51

В.В.Путин и Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао по итогам 14-й регулярной встречи между главами правительств России и Китая выступили перед представителями СМИ

В.В.Путин и Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао по итогам 14-й регулярной встречи между главами правительств России и Китая выступили перед представителями СМИ

Вэнь Цзябао (как переведено): Уважаемые друзья из прессы, очень приятно вместе с Председателем Правительства России господином Путиным встретиться с вами.

В этом году мы с вами отмечаем 60 лет с момента установления дипломатических отношений между Россией и Китаем. Этот год является ключевым годом для нашего совместного противодействия последствиям мирового финансового кризиса. Настоящий визит Председателя Правительства России Путина в Китай имеет особо важное значение.

Только что мы вместе завершили 14-ю регулярную встречу между главами правительств Китая и России, в ходе которой состоялся обстоятельный обмен мнениями по всем вопросам двустороннего и многостороннего характера, представляющий взаимный интерес.

По итогам нашей встречи стороны подписали 11 документов о сотрудничестве. Наша встреча прошла весьма успешно, и мы достигли больших успехов.

Стороны в ходе переговоров сошлись во мнении, что в результате развития российско-китайских отношений на протяжении последних 60 лет наши отношения становятся все более стабильными и зрелыми. Хотел бы особо отметить: с момента установления между нашими государствами в 1996 году отношений стратегического партнерства повышается уровень политического взаимного доверия и практического сотрудничества между нашими странами. Это приносит огромные выгоды нашим народам и оказывает большое влияние на мир и развитие мира в целом.

Китайская сторона выражает готовность и дальше развивать отношения с российскими друзьями, прилагать дальнейшие усилия к тому, чтобы достичь еще больших успехов в развитии наших отношений.

По итогам наших переговоров мы сошлись во мнении о следующем. Первое - нужно учитывать жизненно важные национальные интересы и ключевые озабоченности другой стороны и всячески укреплять политические основы двусторонних отношений.

Второе - нужно стремиться к нахождению новых форм сотрудничества, оптимизации структуры взаимной торговли, упорядочить торговлю, а также создать благоприятные условия для взаимной торговли. При этом нужно решительно бороться с протекционизмом. Мы договорились также об усилении сотрудничества в секторе финансов и расширении взаимного сотрудничества в области инвестиций и технико-экономической кооперации.

Третье - стороны условились о том, что нужно должным образом заниматься сотрудничеством по крупным проектам в области нефти, газа, атомной энергетики, усилить сотрудничество в области космоса, авиации, транспорта и телекоммуникаций.

Четвертое - стороны договорились о должной реализации подписанной Программы о сотрудничестве между северо-востоком Китая с дальневосточными и восточносибирскими регионами России с тем, чтобы содействовать ускоренному и успешному развитию отношений между регионами Китая и России.

Пятый момент. В соответствии с договоренностью о скорейшем обоюдном открытии культурных центров в наших странах, должным образом провести в будущем году в России Год китайского языка - с тем, чтобы еще больше укреплять контакты и дружбу между молодежью и подростками наших стран, и тем самым - общественные основы дружбы между нашими странами.

Шестой момент. Стороны сошлись во мнении, что нужно всячески укреплять наши тесные связи по международным вопросам с тем, чтобы совместными усилиями противодействовать глобальным вызовам.

Китай и Россия являются не только соседними государствами, но и крупными державами и постоянными членами Совета Безопасности ООН. Мы считаем, что поддержание добрососедства и дружбы между нашими странами, развитие взаимовыгодного сотрудничества и совместное развитие - не только в интересах наших с вами государств, но и в интересах всего мира в целом.

Я глубоко убежден, что при наших совместных усилиях мы обязательно внесем еще более весомый должный вклад в дело обеспечения мира и содействия совместному развитию в мире. Я считаю, что у нас будет еще более прекрасное завтра. Спасибо за внимание.

В.В.Путин: Уважаемые дамы и господа, уважаемый Премьер Госсовета. Наша 14-я регулярная встреча глав правительств подходит к завершению.

Эта встреча проходит в особых условиях - китайский народ отмечает 60-летие образования своей страны, и мы вместе отмечаем 60-летие установления дипломатических отношений между нашими государствами.

Естественно, мы подвели итоги того, что было сделано за последние годы. Наметили наши совместные шаги по развитию сотрудничества на ближайшую и более отдаленную перспективу. Еще раз подтвердили, что стратегическое партнерство России и Китая развивается динамично вне зависимости от конъюнктурных обстоятельств, а беспрецедентный уровень взаимопонимания позволяет успешно решать любые проблемы.

Мы были едины в том, что у нас есть все условия для дальнейшего активного развития политического диалога, торгово-экономических и гуманитарных связей. Есть всё для продолжения конструктивного взаимодействия в решении острых вопросов, стоящих сегодня перед международным сообществом, в том числе и по преодолению глобального финансово-экономического кризиса.

Уже сейчас можно уверенно говорить о том, что в целом наши торгово-экономические отношения выдержали испытание кризисом и, несмотря на непростую пока ситуацию на мировых рынках, имеют хороший потенциал для качественного роста, в том числе за счет реализации крупных проектов.

Конечно, в условиях мирового финансового, экономического кризиса общий объем товарооборота в этом году будет немного ниже, чем в предыдущий год. Но мы наблюдаем даже качественные изменения самой структуры товарооборота. И это - позитивные изменения структуры.

Масштабный План российско-китайского инвестиционного сотрудничества также, уверен, сыграет свою положительную роль. Это очень важный шаг в совместной работе, так же, как и План регионального сотрудничества, включающий дальневосточные регионы России, сибирский район Российской Федерации и северо-восток КНР.

Реализация этих Планов будет способствовать дальнейшему экономическому росту как в России, так и в Китае, будет содействовать созданию новых рабочих мест и производств.

Сегодня были сделаны важные практические шаги как в различных областях взаимодействия, так и по созданию новых более совершенных механизмов регулярных встреч на уровне глав правительств. Образована Подкомиссия по таможенному сотрудничеству. Новые функции появились у Подкомиссии по сотрудничеству в финансовой сфере.

В ходе встречи мы подвели итоги успешного проведения Года русского языка в Китае, а также рассмотрели вопросы подготовки к проведению в России Года китайского языка.

Уверен, эти инициативы послужат укреплению дружбы и взаимного уважения между народами наших стран, позволят нашим гражданам глубже понять особенности культуры и традиций друг друга.

Особо хотел бы обратить внимание на подписанное межправительственное соглашение, которое скрепили своими подписями руководители наших военных ведомств. Речь идет о Соглашении по взаимному информированию о пусках баллистических ракет. Это очень важный шаг в направлении повышения доверия друг к другу и укрепления нашего стратегического партнерства.

Хочу поблагодарить Премьера Госсовета господина Вэнь Цзябао, всех наших китайских коллег за очень теплый прием и за плодотворную совместную работу.